ANG ORTOGRAPIYA SA DABAWENYONG- BINISAYA

Jennelou N. Angelo, Ma. Lila Y. Chaonui

Abstract


This study aimed to determine the different translations of English words used in the K to 12 curriculum in to DabawenyongBinisaya . A qualitative ethnographic design survey was used to identify the different translations. The survey was conducted among four hundred thirty seven (437) participants in nine barangays in Davao City. The participants were asked to transcribe words from English to DabawenyongBinisaya. Results of the study showed that there are different methods that Dabawenyosuse translates English words to Binisaya. These includes no equivalent translation, spelling, shift, use of more than one translation, rank bound translation, sound change, and the use of abbreviations.

KEYWORDS: Ortograpiya, DabawenyongBinisaya, ethnography, Davao City, Philippines

Full Text:

PDF

Refbacks

  • There are currently no refbacks.




For inquiries, comments and suggestions please e-mail us rpobrokenshire@gmail.com